SÁCH - Thơ Nôm Nguyễn Trãi và Nguyễn Bỉnh Khiêm (Kiều Thu Hoạch)



Văn học Trung đại Việt Nam đã để lại cho chúng ta hai danh nhân văn hóa lớn, đó là Nguyễn Trãi và Nguyễn Bỉnh Khiêm. Đặc biệt, đây lại là hai nhà thơ có các kiệt tác bằng chữ Nôm – tiếng Ta – là vốn quý của văn học dân tộc (theo ý của cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng). Nhưng thật đáng tiếc là hai tác phẩm Nôm quý hiếm đó lại bị chép lẫn lộn khoảng hơn 30 bài, chưa rõ bài nào của Nguyễn Trãi, bài nào của Nguyễn Bỉnh Khiêm.

Vậy mà hơn 60 năm qua, kể từ bản phiên âm Quốc âm thi tập (Nguyễn Trãi) của hai tiền bối Phạm Trọng Điềm – Trần Văn Giáp (Nxb Văn Sử Địa, 1956) đến nay, vẫn chưa có nhà khoa học nào quan tâm giải quyết rốt ráo tình trạng nhầm lẫn này.

May mắn thay, đến đầu những năm 20 của thế kỷ 21, GS.TS. Kiều Thu Hoạch – nguyên Trưởng phòng Nôm (Ban Hán Nôm, tiền thân của Viện Nghiên cứu Hán Nôm hiện nay) đã bỏ công sức để làm công việc đầy khó khăn, phức tạp là khảo cứu văn bản học so sánh để bóc tách, phân định bài nào là thơ Nôm Nguyễn Trãi, bài nào là thơ Nôm Nguyễn Bỉnh Khiêm, một cách xác đáng, có cơ sở khoa học. Đồng thời, tác giả đã phiên âm mới, chú giải mới hai tác phẩm Quốc âm thi tập và Bạch Vân thi tập, trong đó giải quyết đầy sức thuyết phục vấn đề ngữ âm, ngữ nghĩa của hai chữ song viết 双曰 mà mấy thập kỷ qua vẫn còn bỏ ngỏ như một mật mã.

Yêu quý và mong muốn bảo tồn, phát huy di sản Hán Nôm của dân tộc, chúng tôi xin trân trọng giới thiệu công trình khảo cứu, phiên âm mới, chú giải mới vô cùng công phu, đặc sắc này đến đông đảo bạn đọc.


LINK ĐẶT MUA SÁCH ONLINE


LINK ĐẶT MUA SÁCH ONLINE 1

LINK ĐẶT MUA SÁCH ONLINE 2







LINK DOWNLOAD (UPDATING...)



Văn học Trung đại Việt Nam đã để lại cho chúng ta hai danh nhân văn hóa lớn, đó là Nguyễn Trãi và Nguyễn Bỉnh Khiêm. Đặc biệt, đây lại là hai nhà thơ có các kiệt tác bằng chữ Nôm – tiếng Ta – là vốn quý của văn học dân tộc (theo ý của cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng). Nhưng thật đáng tiếc là hai tác phẩm Nôm quý hiếm đó lại bị chép lẫn lộn khoảng hơn 30 bài, chưa rõ bài nào của Nguyễn Trãi, bài nào của Nguyễn Bỉnh Khiêm.

Vậy mà hơn 60 năm qua, kể từ bản phiên âm Quốc âm thi tập (Nguyễn Trãi) của hai tiền bối Phạm Trọng Điềm – Trần Văn Giáp (Nxb Văn Sử Địa, 1956) đến nay, vẫn chưa có nhà khoa học nào quan tâm giải quyết rốt ráo tình trạng nhầm lẫn này.

May mắn thay, đến đầu những năm 20 của thế kỷ 21, GS.TS. Kiều Thu Hoạch – nguyên Trưởng phòng Nôm (Ban Hán Nôm, tiền thân của Viện Nghiên cứu Hán Nôm hiện nay) đã bỏ công sức để làm công việc đầy khó khăn, phức tạp là khảo cứu văn bản học so sánh để bóc tách, phân định bài nào là thơ Nôm Nguyễn Trãi, bài nào là thơ Nôm Nguyễn Bỉnh Khiêm, một cách xác đáng, có cơ sở khoa học. Đồng thời, tác giả đã phiên âm mới, chú giải mới hai tác phẩm Quốc âm thi tập và Bạch Vân thi tập, trong đó giải quyết đầy sức thuyết phục vấn đề ngữ âm, ngữ nghĩa của hai chữ song viết 双曰 mà mấy thập kỷ qua vẫn còn bỏ ngỏ như một mật mã.

Yêu quý và mong muốn bảo tồn, phát huy di sản Hán Nôm của dân tộc, chúng tôi xin trân trọng giới thiệu công trình khảo cứu, phiên âm mới, chú giải mới vô cùng công phu, đặc sắc này đến đông đảo bạn đọc.


LINK ĐẶT MUA SÁCH ONLINE


LINK ĐẶT MUA SÁCH ONLINE 1

LINK ĐẶT MUA SÁCH ONLINE 2







LINK DOWNLOAD (UPDATING...)

M_tả
M_tả

Chuyên mục:

Không có nhận xét nào: